096.558.4898 - 096.924.3163
Khóa học Khai giảng Bổ sung
Cơ Bản 08/06/2022 Chi tiết
Cơ Bản 09/06/2022 Chi tiết
Cơ Bản 19/06/2022 Chi tiết
Trung cấp 13/06/2022 Chi tiết
Giao tiếp NC 14/06/2022 Chi tiết
Giao tiếp NC 16/06/2022 Chi tiết
HSK4 19/06/2022 Chi tiết
HSK5 10/06/2022 Chi tiết
HSK5 16/06/2022 Chi tiết
HSK6 19/06/2022 Chi tiết
HSKK Trung cấp 11/06/2022
HSKK Cao cấp 18/06/2022
Biên Phiên Dịch 15/06/2022 Chi tiết
lichKhaiGiang-uudai
đăng kýtư vấn




KỸ THUẬT DỊCH CÂU ĐỊNH NGỮ ĐA TẦNG TRONG BIÊN PHIÊN DỊCH

Khi thực hiện dịch, đặc biệt là trong các văn bản dịch hợp đồng hay chính trị sẽ gặp nhiều định ngữ trong câu. Định ngữ đa tầng là một khái niệm phổ biến khi dịch văn bản. Hôm nay, Tiếng Trung Thượng Hải sẽ chia sẻ với các bạn tìm hiểu về định ngữ đa tầng trong câu.

Định ngữ đa tầng là gì?

  • Định nghĩa: Câu định ngữ đa tầng là câu có nhiều lớp định ngữ cùng bổ sung nghĩa cho một trung tâm ngữ. Trong câu định ngữ đa tầng, các tầng định ngữ có kết cấu đa dạng và được sắp xếp theo một quy luật nhất định.

Định ngữ đa tầng xuất hiện rất nhiều trong các văn bản dịch hội thảo, chính trị, hợp đồng. Chính vì vậy, kỹ thuật dịch định ngữ đa tầng là một nội dung đào tạo về kỹ xảo, kỹ thuật của khóa học Biên phiên dịch tại Tiếng Trung Thượng Hải. Có rất nhiều người gặp khó khăn trong quá trình dịch thuật, đặc biệt là những câu dài, có nhiều định ngữ. Lỗi sai thường thấy là không biết bắt đầu dịch từ đâu, hoặc là dịch xong câu văn lủng củng, sai ý câu gốc. Và nếu không được học dịch bài bản, khi gặp những những đoạn dịch có định ngữ đa tầng, chắc chắn bạn sẽ bị rối và luống cuống.
Khác với tiếng Trung giao tiếp, để dịch văn bản chính xác và logic, đòi hỏi người làm biên phiên dịch phải nắm bắt được các cấu trúc, thành phần của câu (phân tích các tầng định ngữ và sắp xếp chúng theo trật tự nhất định) rồi mới tiến hành dịch.

Tìm hiểu về định ngữ đa tầng trong câu

Hình ảnh dưới đây chính là việc phân tích các tầng định ngữ trong một câu. Một câu bao gồm rất nhiều thành phần như Chủ ngữ, Liên từ, Tân ngữ, Định ngữ, Trung tâm ngữ,… Sau khi xác định được vai trò và vị trí của chúng, kết hợp với các kỹ thuật dịch, chúng ta sẽ dịch ra được câu văn hoàn chỉnh, đúng nghĩa và phù hợp với văn phong.
Khi nhìn vào các hình ảnh này, các bạn có thể cảm thấy rất khó hiểu. Tuy nhiên, đây lại là phương pháp mà tất cả những người làm biên phiên dịch chuyên nghiệp đều phải nắm chắc. Nó không chỉ giúp xác định nội dung chính – phụ trong câu, mà còn giúp người dịch biết được thứ tự dịch thành câu sao cho nhanh và chính xác nhất.

Trong quá trình học, thầy cô sẽ hướng dẫn học viên cách xác định và sắp xếp các thành phần định ngữ trong câu, những quy tắc dịch thuật để các bạn làm quen với kỹ thuật dịch. Sau khi đã nhuần nhuyễn, bạn hoàn toàn có thể dịch một câu văn dài mà đúng về cả nội dung lẫn ngữ pháp.

 

Xem thêm

CHUYÊN ĐỀ DỊCH NGOẠI GIAO (VIỆT – TRUNG) PHẦN 1

CÁC TRANG WEBSITE HỖ TRỢ NÂNG CAO KỸ NĂNG BIÊN DỊCH (DỊCH VIẾT)

4 KỸ XẢO DỊCH KHÔNG THỂ BỎ QUA TRONG BIÊN PHIÊN DỊCH!

CÁC PHƯƠNG PHÁP VÀ KỸ XẢO DỊCH CẦN CÓ CỦA MỘT BIÊN PHIÊN DỊCH TIẾNG TRUNG

NHỮNG CỤM CẤU TRÚC TRONG BIÊN PHIÊN DỊCH KINH TẾ THƯƠNG MẠI

Cảm nhận của học viên

Mình rất thích tiếng Trung và trở thành cán bộ làm việc trong Bộ Ngoại Giao luôn là ước mơ của mình. Bây giờ ước mơ đã thành sự thật rồi, mình chân thành cảm ơn trung tâm, đặc biệt là cô Thanh đã hết tâm dạy mình, luôn ủng hộ và khích lệ mình kiên trì theo đuổi ước mơ. Không có sự dạy dỗ tận tình của cô, thì không có thành công hôm nay của em. Em cảm ơn cô rất nhiều!

Anh TRẦN LONG QUÂN

(Công chức Bộ Ngoại Giao)

Mình đang làm nhân viên văn phòng tại Philippines. Mình học tiếng Trung để phục vụ cho công việc và muốn nâng cao khả năng nghe nói. Qua một người bạn giới thiệu và tìm hiểu, mình rất tin tưởng đăng ký theo học khóa Online 1-1 tại trung tâm. Hơn cả mong đợi, chỉ sau 1 khóa học với cô giáo, bây giờ mình đã tự tin và thoải mái khi nói chuyện, trao đổi công việc bằng tiếng Trung.

Chị TRỊNH THU HƯỜNG

(Làm việc tại Philippines)

Điều mình cảm nhận đầu tiên về trung tâm đó là giáo viên tận tình và quan tâm đến từng học viên trong lớp. Trên lớp mọi người được thảo luận, làm việc nhóm, luyện nghe nói nhiều nên khả năng giao tiếp tiến bộ rất nhanh. Các trò chơi cũng rất thú vị giúp mình nhớ bài nhanh hơn. Mỗi buổi luyện tập, cô giáo đều hướng dẫn và chỉnh sửa từng lỗi để mình nói chuẩn và rõ ràng hơn.

Bạn NGUYỄN THÙY DUNG

(Sinh viên)

Tôi làm kinh doanh, nhiều lúc không thể tự mình trao đổi với nhà cung cấp. Tôi học tiếng Trung muốn tự mình giải quyết công việc. Qua một người bạn, tôi biết đến Tiếng Trung Thượng Hải và cảm thấy mình đã tìm đúng nơi, chọn đúng thầy cô để học. Bây giờ, tôi đã chủ động hơn và mở rộng mối quan hệ hợp tác với bạn hàng Trung Quốc.

Anh NGUYỄN DUY CHINH

( Kinh doanh đồ gỗ)

Qua đồng nghiệp giới thiệu và sau khi tìm hiểu, mình đã cho con học tại trung tâm. Thầy cô nhiệt tình, thường xuyên trao đổi tình hình học của con với phụ huynh. Khi kiểm tra bài ở nhà, mình thấy con nhớ nhiều từ vựng, phát âm tốt và tự giác làm bài tập. Con hào hứng đi học, và tự học nhiều hơn nên gia đình hoàn toàn yên tâm khi cho con theo học tại đây.

Chị NGUYỄN THU TRANG

(Phụ huynh)

Con học tiếng Trung vào sáng chủ nhật hàng tuần, con thích đi học. Vì ở lớp cô giáo thường tổ chức các trò chơi để cho cả lớp vừa học vừa chơi. Có lúc các bạn hăng hái quá nên hay xảy ra tranh luận, nhưng học rất vui và bổ ích nên con rất thích ạ. Con thích đi học tiếng Trung cùng các bạn!

Em Nguyễn Hà Thanh Diệp

(Học sinh)

chuong
lịch khai giảng