096.558.4898 - 096.924.3163
Khóa học Khai giảng Bổ sung
Cơ Bản 08/06/2022 Chi tiết
Cơ Bản 09/06/2022 Chi tiết
Cơ Bản 19/06/2022 Chi tiết
Trung cấp 13/06/2022 Chi tiết
Giao tiếp NC 14/06/2022 Chi tiết
Giao tiếp NC 16/06/2022 Chi tiết
HSK4 19/06/2022 Chi tiết
HSK5 10/06/2022 Chi tiết
HSK5 16/06/2022 Chi tiết
HSK6 19/06/2022 Chi tiết
HSKK Trung cấp 11/06/2022
HSKK Cao cấp 18/06/2022
Biên Phiên Dịch 15/06/2022 Chi tiết
lichKhaiGiang-uudai
đăng kýtư vấn




CÁC LỖI THƯỜNG MẮC PHẢI KHI MỚI HỌC DỊCH

Có phải khi mới bắt đầu học dịch các bạn thường cảm thấy tại sao bài dịch của mình lại lủng củng, không hay, không truyền đạt được rõ ý như những bài dịch tham khảo của thầy cô. Hôm nay Tiếng Trung Thượng Hải sẽ giúp các bạn chỉ ra  những lỗi thường mắc phải khi học dịch để có thể kịp thời sửa nhé!

Cùng xem bài viết bên dưới nhé!

Dưới đây là một số lỗi nhiều bạn thường mắc phải khi mới bắt đầu học dịch:

❌ Dịch nguyên văn, dịch từng từ một:

Đây là một lỗi phổ biến của nhiều bạn khi mới học dịch. Việc dịch nguyên văn hoặc dịch từng từ một có thể gây ra những hậu quả nghiêm trọng như sau:

  • Mất ngữ cảnh và ngữ nghĩa: Khi dịch nguyên văn hoặc từng từ một, có thể làm mất đi ngữ cảnh và ngữ nghĩa chính xác của văn bản gốc, dẫn đến thông tin bị hiểu lầm hoặc không chính xác.
  • Dịch không mượt mà và thiếu logic: Việc dịch như vậy có thể tạo ra câu văn mượt mà và không có logic, làm mất đi sự tự nhiên, nguyên bản của văn bản.

❌ Không hiểu rõ ngữ cảnh:

Việc hiểu rõ ngữ cảnh khi dịch là rất quan trọng để đảm bảo rằng bản dịch cuối cùng mang lại ý nghĩa chính xác và toàn diện. Đôi khi, người học dịch có thể bỏ qua ngữ cảnh hoặc không hiểu rõ nghĩa cụm từ, dẫn đến dịch không chính xác. Chúng ta hãy luôn cố gắng hiểu rõ ngữ cảnh và ý nghĩa của các cụm từ trước khi dịch.

❌ Sử dụng từ ngữ không chính xác:

Việc sử dụng từ ngữ không chính xác khi dịch có thể gây ra những hậu quả nghiêm trọng như:

  • Hiểu lầm và thông tin sai lệch: Sử dụng từ ngữ không chính xác có thể dẫn đến hiểu lầm nội dung, gây ra thông tin bị méo mó và không chính xác.
  • Gây hiểu lầm văn hóa: Việc sử dụng từ ngữ không phù hợp có thể dẫn đến hiểu lầm về văn hóa, gây ra hậu quả xấu trong giao tiếp và truyền đạt thông điệp.
  • Tạo ra sự bất mãn từ người đọc hoặc người nghe: Sử dụng từ ngữ không chính xác có thể làm cho người đọc hoặc người nghe cảm thấy bối rối và không hài lòng với bản dịch cuối cùng.

❌ Bỏ qua cấu trúc ngữ pháp:

Ngữ pháp là một yếu tố quan trọng trong dịch. Việc bỏ qua cấu trúc ngữ pháp có thể dẫn đến bản dịch không rõ ràng hoặc bị sai lệch. Và đừng quên rằng kết cấu ngữ pháp của Tiếng Trung và Tiếng Việt là không giống nhau nhé. Vì vậy hãy chú ý đến cấu trúc ngữ pháp khi dịch.

❌ Thiếu kỹ năng diễn đạt:

Thiếu kỹ năng diễn đạt có thể gây ra những hậu quả tiềm ẩn như:

  • Hiểu lầm và sự nhầm lẫn: Thiếu kỹ năng diễn đạt có thể dẫn đến việc người nghe hoặc người đọc hiểu sai thông điệp hoặc ý định ban đầu.
  • Mất hiệu quả trong giao tiếp: Kỹ năng diễn đạt kém có thể làm giảm hiệu quả trong giao tiếp, dẫn đến sự mất sự chú ý hoặc sự không hiểu rõ thông điệp.
  • Mất cơ hội và ảnh hưởng trong công việc: Thiếu kỹ năng diễn đạt có thể ảnh hưởng đến khả năng tương tác và thuyết phục trong môi trường làm việc, làm mất đi cơ hội tiến xa và ảnh hưởng đến vị thế nghề nghiệp.
  • Cản trở trong việc truyền đạt ý tưởng: Kỹ năng diễn đạt kém có thể làm cho quá trình truyền đạt ý tưởng trở nên mập mờ và không hiệu quả.
👉 Để tránh gặp phải những lỗi này, người học có thể thực hành dịch thường xuyên, nắm vững kiến thức ngữ pháp và từ vựng, và luôn cố gắng hiểu rõ ngữ cảnh và ý nghĩa của đoạn văn cần dịch nhé!

Bạn đang là sinh viên tiếng Trung, hay người đi làm trong lĩnh vực dịch thuật, muốn nâng cao khả năng dịch để trở thành biên phiên dịch chuyên nghiệp, hãy tham khảo ngay khóa học Biên phiên dịch tại trung tâm nhé! Để biết thêm thông tin chi tiết và cách thức đăng ký khóa học vui lòng liên hệ:

1. Gọi qua hotline: 0965 58 48 98 hoặc 0963 24 31 63

2. Để lại thông tin liên hệ: Tại đây

Fanpage Biên phiên dịch của Trung Tâm: Chia sẻ những nội dung kiến thức, kỹ năng – kỹ xảo dịch trong Phiên dịch và Biên dịch; những tài liệu dịch chuyên ngành.

                                             

Xem thêm 

KỸ NĂNG TỐC KÝ TRONG PHIÊN DỊCH

KỸ NĂNG CHỦ CHỐT CỦA NGHỀ PHIÊN DỊCH

KỸ NĂNG CẦN CÓ CỦA MỘT BIÊN DỊCH

CHÌA KHÓA ĐỂ LUYỆN DỊCH NHÌN VĂN BẢN

PHIÊN DỊCH VIÊN TIẾNG TRUNG NÂNG CAO TIẾNG MẸ ĐẺ NHƯ NÀO?

Cảm nhận của học viên

Mình rất thích tiếng Trung và trở thành cán bộ làm việc trong Bộ Ngoại Giao luôn là ước mơ của mình. Bây giờ ước mơ đã thành sự thật rồi, mình chân thành cảm ơn trung tâm, đặc biệt là cô Thanh đã hết tâm dạy mình, luôn ủng hộ và khích lệ mình kiên trì theo đuổi ước mơ. Không có sự dạy dỗ tận tình của cô, thì không có thành công hôm nay của em. Em cảm ơn cô rất nhiều!

Anh TRẦN LONG QUÂN

(Công chức Bộ Ngoại Giao)

Mình đang làm nhân viên văn phòng tại Philippines. Mình học tiếng Trung để phục vụ cho công việc và muốn nâng cao khả năng nghe nói. Qua một người bạn giới thiệu và tìm hiểu, mình rất tin tưởng đăng ký theo học khóa Online 1-1 tại trung tâm. Hơn cả mong đợi, chỉ sau 1 khóa học với cô giáo, bây giờ mình đã tự tin và thoải mái khi nói chuyện, trao đổi công việc bằng tiếng Trung.

Chị TRỊNH THU HƯỜNG

(Làm việc tại Philippines)

Điều mình cảm nhận đầu tiên về trung tâm đó là giáo viên tận tình và quan tâm đến từng học viên trong lớp. Trên lớp mọi người được thảo luận, làm việc nhóm, luyện nghe nói nhiều nên khả năng giao tiếp tiến bộ rất nhanh. Các trò chơi cũng rất thú vị giúp mình nhớ bài nhanh hơn. Mỗi buổi luyện tập, cô giáo đều hướng dẫn và chỉnh sửa từng lỗi để mình nói chuẩn và rõ ràng hơn.

Bạn NGUYỄN THÙY DUNG

(Sinh viên)

Tôi làm kinh doanh, nhiều lúc không thể tự mình trao đổi với nhà cung cấp. Tôi học tiếng Trung muốn tự mình giải quyết công việc. Qua một người bạn, tôi biết đến Tiếng Trung Thượng Hải và cảm thấy mình đã tìm đúng nơi, chọn đúng thầy cô để học. Bây giờ, tôi đã chủ động hơn và mở rộng mối quan hệ hợp tác với bạn hàng Trung Quốc.

Anh NGUYỄN DUY CHINH

( Kinh doanh đồ gỗ)

Qua đồng nghiệp giới thiệu và sau khi tìm hiểu, mình đã cho con học tại trung tâm. Thầy cô nhiệt tình, thường xuyên trao đổi tình hình học của con với phụ huynh. Khi kiểm tra bài ở nhà, mình thấy con nhớ nhiều từ vựng, phát âm tốt và tự giác làm bài tập. Con hào hứng đi học, và tự học nhiều hơn nên gia đình hoàn toàn yên tâm khi cho con theo học tại đây.

Chị NGUYỄN THU TRANG

(Phụ huynh)

Con học tiếng Trung vào sáng chủ nhật hàng tuần, con thích đi học. Vì ở lớp cô giáo thường tổ chức các trò chơi để cho cả lớp vừa học vừa chơi. Có lúc các bạn hăng hái quá nên hay xảy ra tranh luận, nhưng học rất vui và bổ ích nên con rất thích ạ. Con thích đi học tiếng Trung cùng các bạn!

Em Nguyễn Hà Thanh Diệp

(Học sinh)

chuong
lịch khai giảng