096.558.4898 - 096.924.3163
Khóa học Khai giảng Bổ sung
Cơ Bản 08/06/2022 Chi tiết
Cơ Bản 09/06/2022 Chi tiết
Cơ Bản 19/06/2022 Chi tiết
Trung cấp 13/06/2022 Chi tiết
Giao tiếp NC 14/06/2022 Chi tiết
Giao tiếp NC 16/06/2022 Chi tiết
HSK4 19/06/2022 Chi tiết
HSK5 10/06/2022 Chi tiết
HSK5 16/06/2022 Chi tiết
HSK6 19/06/2022 Chi tiết
HSKK Trung cấp 11/06/2022
HSKK Cao cấp 18/06/2022
Biên Phiên Dịch 15/06/2022 Chi tiết
lichKhaiGiang-uudai
đăng kýtư vấn




Phân biệt dịch cabin và dịch hiện trường

Phân biệt dịch cabin và phiên dịch hiện trường

Đối với các phiên dịch viên chuyên nghiệp, phân biệt phiên dịch cabin và phiên dịch hiện trường đã trở nên quen thuộc. Tuy nhiên với một số bạn mới học dịch còn gặp khó khăn trong việc phân biệt 2 hình thức này. Để cho các bạn dễ hiểu nhất, Tiếng Trung Thượng Hải đã tóm gọn lại những điểm khác nhau cơ bản về 2 kiểu phiên dịch thường gặp này.


Dưới đây là một vài điểm để phân biệt giữa phiên dịch cabin và phiên dịch hiện trường

1. Phiên dịch cabin trong các hội nghị quốc tế và sự kiện đa ngôn ngữ 

Phiên dịch cabin là một loại hình phiên dịch đồng thời. Hình thức phiên dịch này thường thấy trong các hội nghị quốc tế hoặc sự kiện lớn đa ngôn ngữ. Phiên dịch viên thường ngồi trong cabin có cách âm. Trong quá trình dịch sẽ sử dụng thiết bị hỗ trợ như tai nghe, máy phát sóng. Hình thức này đòi hỏi tốc độ phản xạ nhanh và kỹ năng cao từ người dịch.

2. Phiên dịch hiện trường tại các hội chợ và sự kiện ngoài trời

Phiên dịch hiện trường thường diễn ra tại các sự kiện ngoài trời hoặc tại các địa điểm không có hệ thống âm thanh chuyên nghiệp. Phiên dịch viên không dùng thiết bị hỗ trợ mà dịch trực tiếp cho khách hàng. Loại hình phiên dịch này đòi hỏi sự linh hoạt, sức khỏe tốt, vì cần di chuyển nhiều. Đặc biệt là khi phiên dịch tại các nhà máy hoặc trong các chuyến khảo sát thị trường tại Trung Quốc hay Việt Nam.

Như vậy, yếu tố để phân biệt phiên dịch cabin và phiên dịch hiện trường là môi trường thực hiện và việc sử dụng thiết bị kỹ thuật. Hiểu rõ về hai hình thức này sẽ giúp bạn chọn lựa phù hợp cho sự nghiệp phiên dịch của mình.

Bạn đang là sinh viên tiếng Trung, hay người đi làm trong lĩnh vực dịch thuật, muốn nâng cao khả năng dịch để trở thành biên phiên dịch chuyên nghiệp, hãy tham khảo ngay khóa học Biên phiên dịch tại trung tâm nhé! Để biết thêm thông tin chi tiết và cách thức đăng ký khóa học vui lòng liên hệ:

1. Gọi qua hotline: 0965 58 48 98 hoặc 0963 24 31 63

2. Để lại thông tin liên hệ: Tại đây

Fanpage Biên phiên dịch của Trung Tâm: Chia sẻ những nội dung kiến thức, kỹ năng – kỹ xảo dịch trong Phiên dịch và Biên dịch; những tài liệu dịch chuyên ngành.

                                              

Cảm nhận của học viên

Mình rất thích tiếng Trung và trở thành cán bộ làm việc trong Bộ Ngoại Giao luôn là ước mơ của mình. Bây giờ ước mơ đã thành sự thật rồi, mình chân thành cảm ơn trung tâm, đặc biệt là cô Thanh đã hết tâm dạy mình, luôn ủng hộ và khích lệ mình kiên trì theo đuổi ước mơ. Không có sự dạy dỗ tận tình của cô, thì không có thành công hôm nay của em. Em cảm ơn cô rất nhiều!

Anh TRẦN LONG QUÂN

(Công chức Bộ Ngoại Giao)

Mình đang làm nhân viên văn phòng tại Philippines. Mình học tiếng Trung để phục vụ cho công việc và muốn nâng cao khả năng nghe nói. Qua một người bạn giới thiệu và tìm hiểu, mình rất tin tưởng đăng ký theo học khóa Online 1-1 tại trung tâm. Hơn cả mong đợi, chỉ sau 1 khóa học với cô giáo, bây giờ mình đã tự tin và thoải mái khi nói chuyện, trao đổi công việc bằng tiếng Trung.

Chị TRỊNH THU HƯỜNG

(Làm việc tại Philippines)

Điều mình cảm nhận đầu tiên về trung tâm đó là giáo viên tận tình và quan tâm đến từng học viên trong lớp. Trên lớp mọi người được thảo luận, làm việc nhóm, luyện nghe nói nhiều nên khả năng giao tiếp tiến bộ rất nhanh. Các trò chơi cũng rất thú vị giúp mình nhớ bài nhanh hơn. Mỗi buổi luyện tập, cô giáo đều hướng dẫn và chỉnh sửa từng lỗi để mình nói chuẩn và rõ ràng hơn.

Bạn NGUYỄN THÙY DUNG

(Sinh viên)

Tôi làm kinh doanh, nhiều lúc không thể tự mình trao đổi với nhà cung cấp. Tôi học tiếng Trung muốn tự mình giải quyết công việc. Qua một người bạn, tôi biết đến Tiếng Trung Thượng Hải và cảm thấy mình đã tìm đúng nơi, chọn đúng thầy cô để học. Bây giờ, tôi đã chủ động hơn và mở rộng mối quan hệ hợp tác với bạn hàng Trung Quốc.

Anh NGUYỄN DUY CHINH

( Kinh doanh đồ gỗ)

Qua đồng nghiệp giới thiệu và sau khi tìm hiểu, mình đã cho con học tại trung tâm. Thầy cô nhiệt tình, thường xuyên trao đổi tình hình học của con với phụ huynh. Khi kiểm tra bài ở nhà, mình thấy con nhớ nhiều từ vựng, phát âm tốt và tự giác làm bài tập. Con hào hứng đi học, và tự học nhiều hơn nên gia đình hoàn toàn yên tâm khi cho con theo học tại đây.

Chị NGUYỄN THU TRANG

(Phụ huynh)

Con học tiếng Trung vào sáng chủ nhật hàng tuần, con thích đi học. Vì ở lớp cô giáo thường tổ chức các trò chơi để cho cả lớp vừa học vừa chơi. Có lúc các bạn hăng hái quá nên hay xảy ra tranh luận, nhưng học rất vui và bổ ích nên con rất thích ạ. Con thích đi học tiếng Trung cùng các bạn!

Em Nguyễn Hà Thanh Diệp

(Học sinh)

chuong
lịch khai giảng