096.558.4898 - 096.924.3163
Khóa học Khai giảng Bổ sung
Cơ Bản 08/06/2022 Chi tiết
Cơ Bản 09/06/2022 Chi tiết
Cơ Bản 19/06/2022 Chi tiết
Trung cấp 13/06/2022 Chi tiết
Giao tiếp NC 14/06/2022 Chi tiết
Giao tiếp NC 16/06/2022 Chi tiết
HSK4 19/06/2022 Chi tiết
HSK5 10/06/2022 Chi tiết
HSK5 16/06/2022 Chi tiết
HSK6 19/06/2022 Chi tiết
HSKK Trung cấp 11/06/2022
HSKK Cao cấp 18/06/2022
Biên Phiên Dịch 15/06/2022 Chi tiết
lichKhaiGiang-uudai
đăng kýtư vấn




Phương pháp luyện dịch tiếng Trung hiệu quả

PHƯƠNG PHÁP LUYỆN DỊCH

Tại sao phải rèn luyện để nâng cao kỹ năng dịch thuật luôn đóng vai trò?

Bởi dịch thuật là một kỹ năng quan trọng đứng sau những kỹ năng chính nghe – nói – đọc – viết với người học ngoại ngữ nói chung và tiếng Trung nói riêng. Tuy nhiên, dịch thuật là một kỹ năng khó đòi hỏi sự chính xác tuyệt đối về ý nghĩa trong việc chuyển đổi, truyền đạt từ ngôn ngữ này sang ngôn ngữ khác. Vì thế, người biên dịch phải là người am hiểu sâu sắc các ngôn ngữ mà mình cần dịch thuật.

Trước khi dịch một tài liệu nào đó, bạn cần có thời gian đọc tài liệu cẩn thận, đánh dấu các đoạn khó dịch hoặc chưa hiểu rõ nghĩa.

Lưu ý rằng một từ/ cụm từ có thể có nhiều nghĩa và cách diễn đạt khác nhau, khi dịch hãy cố gắng hướng tới ý nghĩa mà tác giả đang đề cập thì bạn mới có thể dịch chính xác chúng sang Tiếng Trung được.

Trong quá trình dịch, để diễn đạt được chính xác ý nghĩa đoạn dịch từ Tiếng Việt sang Tiếng Trung hoặc ngược lại, bạn có thể sử dụng xác cụm từ Tiếng Trung/ Việt đồng nghĩa, tương đương dịch các cụm từ, thành ngữ cho chuẩn xác.

Tuyệt đối tránh việc dịch hoàn toàn theo nghĩa đen (hoặc word by word), vì như vậy bạn có thể dịch sai không đảm bảo chính xác ý tưởng của tác giả. Đặc biệt để hiểu ý nghĩa tài liệu, bạn cần phải hiểu nghĩa theo từng câu, từng đoạn chứ không phải theo từng từ.
Tuy nhiên, cũng không nên tránh việc dịch không sát nghĩa đen vì như thế bản dịch của bạn có thể không thực, bay bổng. Do đó, bạn cần biết chọn lọc nên giữ lại những ý nào và lược bỏ ý không cần thiết, có thể biên tập lại các câu dịch sao cho không thay đổi với bản gốc.
Hạn chế dùng những từ ngữ không phổ biến, hoặc thuật ngữ cũ ít được sử dụng hoặc không hiện hành. Chỉ nên lựa chọn các từ mà bạn nắm rõ và người đọc cũng có thể dễ dàng hiểu được để dịch. Không nên sử dụng các từ ngữ quá khoa trương, cao siêu sẽ làm cho người đọc khó hiểu và không đem lại hiệu quả.
Không sử dụng quá nhiều từ đồng nghĩa trong một tài liệu dịch sẽ làm bản dịch trở nên rời rạc.

Trong quá trình dịch, bạn sẽ không khỏi gặp các câu dài với nhiều mệnh đề và khó dịch, hãy tách thành các câu ngắn để dịch sẽ dễ dàng hơn nhưng phải đảm bảo ý nghĩa để khi ghép các đoạn với nhau sẽ không thay đổi so với bản gốc.

Bạn phải luôn đảm bảo các câu trong văn bản dịch không bị rời rạc mà phải có sự gắn kết, liền mạch với nhau, văn phong rõ ràng rành mạch mà vẫn chuẩn xác nghĩa so với bản gốc.
Bên cạnh việc luyện tập, rèn luyện các kỹ năng trên, bạn cần phải đọc và tìm hiểu thêm tiếng Trung chuyên ngành ở nhiều lĩnh vực khác nhau: tiếng Trung kinh doanh, tiếng Trung chuyên ngành ngân hàng, tiếng Trung chuyên ngành xây dựng, tiếng Trung chuyên ngành Y, tiếng Trung chuyên ngành môi trường…để có sự am hiểu phục vụ tốt hơn trong quá trình dịch tiếng Trung chuyên ngành.

Trên đây là các bí quyết giúp bạn rèn luyện kỹ năng dịch thuật tài liệu Tiếng Trung, tùy vào các hoàn cảnh khác nhau mỗi người sẽ lựa chọn cho mình các phương pháp dịch thuật là khác nhau miễn sao đảm bảo được hiệu quả!

Xem thêm

CÁC PHƯƠNG PHÁP VÀ KỸ XẢO DỊCH CẦN CÓ CỦA MỘT BIÊN PHIÊN DỊCH TIẾNG TRUNG

KHÓA HỌC BIÊN PHIÊN DỊCH TIẾNG TRUNG

GIÁO TRÌNH VÀ ĐỀ THI THỬ HSK5 MỚI NHẤT

GIÁO TRÌNH VÀ ĐỀ THI THỬ HSK6 SÁT ĐỀ THI THẬT NHẤT

TẢI SÁCH 21 NGÀY CHINH PHỤC HSK6 21天征服新HSK 高级语法教程

TIẾNG TRUNG GIAO TIẾP – ĐỘT PHÁ (quyển 1) – 跨越篇1

THÀNH TÍCH XUẤT SẮC CỦA HỌC VIÊN

Cảm nhận của học viên

Mình rất thích tiếng Trung và trở thành cán bộ làm việc trong Bộ Ngoại Giao luôn là ước mơ của mình. Bây giờ ước mơ đã thành sự thật rồi, mình chân thành cảm ơn trung tâm, đặc biệt là cô Thanh đã hết tâm dạy mình, luôn ủng hộ và khích lệ mình kiên trì theo đuổi ước mơ. Không có sự dạy dỗ tận tình của cô, thì không có thành công hôm nay của em. Em cảm ơn cô rất nhiều!

Anh TRẦN LONG QUÂN

(Công chức Bộ Ngoại Giao)

Mình đang làm nhân viên văn phòng tại Philippines. Mình học tiếng Trung để phục vụ cho công việc và muốn nâng cao khả năng nghe nói. Qua một người bạn giới thiệu và tìm hiểu, mình rất tin tưởng đăng ký theo học khóa Online 1-1 tại trung tâm. Hơn cả mong đợi, chỉ sau 1 khóa học với cô giáo, bây giờ mình đã tự tin và thoải mái khi nói chuyện, trao đổi công việc bằng tiếng Trung.

Chị TRỊNH THU HƯỜNG

(Làm việc tại Philippines)

Điều mình cảm nhận đầu tiên về trung tâm đó là giáo viên tận tình và quan tâm đến từng học viên trong lớp. Trên lớp mọi người được thảo luận, làm việc nhóm, luyện nghe nói nhiều nên khả năng giao tiếp tiến bộ rất nhanh. Các trò chơi cũng rất thú vị giúp mình nhớ bài nhanh hơn. Mỗi buổi luyện tập, cô giáo đều hướng dẫn và chỉnh sửa từng lỗi để mình nói chuẩn và rõ ràng hơn.

Bạn NGUYỄN THÙY DUNG

(Sinh viên)

Tôi làm kinh doanh, nhiều lúc không thể tự mình trao đổi với nhà cung cấp. Tôi học tiếng Trung muốn tự mình giải quyết công việc. Qua một người bạn, tôi biết đến Tiếng Trung Thượng Hải và cảm thấy mình đã tìm đúng nơi, chọn đúng thầy cô để học. Bây giờ, tôi đã chủ động hơn và mở rộng mối quan hệ hợp tác với bạn hàng Trung Quốc.

Anh NGUYỄN DUY CHINH

( Kinh doanh đồ gỗ)

Qua đồng nghiệp giới thiệu và sau khi tìm hiểu, mình đã cho con học tại trung tâm. Thầy cô nhiệt tình, thường xuyên trao đổi tình hình học của con với phụ huynh. Khi kiểm tra bài ở nhà, mình thấy con nhớ nhiều từ vựng, phát âm tốt và tự giác làm bài tập. Con hào hứng đi học, và tự học nhiều hơn nên gia đình hoàn toàn yên tâm khi cho con theo học tại đây.

Chị NGUYỄN THU TRANG

(Phụ huynh)

Con học tiếng Trung vào sáng chủ nhật hàng tuần, con thích đi học. Vì ở lớp cô giáo thường tổ chức các trò chơi để cho cả lớp vừa học vừa chơi. Có lúc các bạn hăng hái quá nên hay xảy ra tranh luận, nhưng học rất vui và bổ ích nên con rất thích ạ. Con thích đi học tiếng Trung cùng các bạn!

Em Nguyễn Hà Thanh Diệp

(Học sinh)

chuong
lịch khai giảng