096.558.4898 - 096.924.3163
Khóa học Khai giảng Bổ sung
Cơ Bản 17/11/2022 Chi tiết
Cơ Bản 21/11/2022 Chi tiết
Trung cấp 15/11/2022 Chi tiết
Giao tiếp NC 21/11/2022 Chi tiết
Giao tiếp NC 21/11/2022 Chi tiết
HSK4 19/11/2022 Chi tiết
HSK5 18/11/2022 Chi tiết
HSK5 24/11/2022 Chi tiết
Biên Phiên Dịch 20/11/2022 Chi tiết
Biên Phiên Dịch 26/11/2022 Chi tiết
lichKhaiGiang-uudai
đăng kýtư vấn




Học tiếng Trung qua bài hát “Phi điểu và ve sầu”

Bài hát Phi Điểu và Ve Sầu ( 飞鸟和蝉) của Nhậm Nhiên (任然) với giai đoạn êm đềm du dương, là một trong những lựa chọn tuyệt vời để Học tiếng Trung qua bài hát.

Dưới đây là lời bài hát Phi điểu và Ve sầu bao gồm chữ Hán, phiên âm pinyin và lời dịch:

你说青涩最搭初恋

Nǐ shuō qīng sè zuì dā chūliàn

Người nói màu xanh thuần khiết tựa tình đầu

如小雪落下海岸线

rú xiǎoxuě luòxià hǎi’ànxiàn

Giống như những bông tuyết nhỏ rơi bên bờ biển

第五个季节某一天上演

dì wǔ gè jìjié mǒu yītiān shàngyǎn

Vào ngày nào đó của mùa thứ năm

我们有相遇的时间

wǒmen yǒu xiāngyù de shíjiān

Chúng ta sẽ có lúc gặp gỡ

你说空瓶适合许愿

nǐ shuō kōng píng shìhé xǔyuàn

Người nói bình rỗng hợp với ước nguyện

在风暖月光的地点

zài fēng nuǎn yuèguāng dì dìdiǎn

Tại nơi gió ấm ánh trăng sáng rực rỡ

第十三月你就如期出现

dì shísān yuè nǐ jiù rúqī chūxiàn

Vào tháng thứ 13 người sẽ xuất hiện như đã hẹn

海之角也不再遥远

hǎi zhī jiǎo yě bù zài yáoyuǎn

Chân trời góc biển chằng còn xa xôi

你骄傲的飞远 我栖息的夏天

nǐ jiāo’ào de fēi yuǎn wǒ qīxī de xiàtiān

Người ngạo nghễ bay xa, tôi ở lại bên mùa hạ

听不见的宣言 重复过很多年

tīng bùjiàn de xuānyán chóngfùguò hěnduō nián

Lời tôi nhắn nhủ người chẳng nghe thấy, đã lặp lại biết bao năm

北纬线的思念被季风吹远

běiwěi xiàn de sīniàn bèi jìfēng chuī yuǎn

Niềm mong nhớ nơi vĩ độ Bắc đã bị cơn gió mùa thổi bay

吹远默念的侧脸 吹远鸣唱的诗篇

chuī yuǎn mòniàn de cè liǎn chuī yuǎn míng chàng de shīpiān

Mang theo nỗi vấn vương nơi gò má, đưa theo cả câu hát trong bài thơ đi xa

你骄傲的飞远 我栖息的叶片

nǐ jiāo’ào de fēi yuǎn wǒ qīxī de yèpiàn

Người ngạo nghễ bay xa, tôi ở lại bên những phiến lá

去不同的世界 却从不曾告别

qù bùtóng de shìjiè què cóng bùcéng gàobié

Bước vào những thế giới khác nhau, nhưng chưa từng nói lời từ biệt

沧海月的想念羽化我昨天

cānghǎi yuè de xiǎngniàn yǔhuà wǒ zuótiān

Nhớ lúc trăng mọc trên bờ biển xanh ngày hôm qua tôi đã thoát xác

在我成熟的笑脸 你却未看过一眼

zài wǒ chéngshú de xiàoliǎn nǐ què wèi kànguò yīyǎn

Nụ cười trưởng thành trên gương mặt tôi, người chưa từng nhìn lấy một lần

你说空瓶适合许愿

nǐ shuō kōng píng shìhé xǔyuàn

Người nói bình rỗng hợp với ước nguyện

在风暖月光的地点

zài fēng nuǎn yuèguāng dì dìdiǎn

Tại nơi gió ấm ánh trăng sáng rực rỡ

第十三月你就如期出现

dì shísān yuè nǐ jiù rúqī chūxiàn

Vào tháng thứ 13 người sẽ xuất hiện như đã hẹn

海之角也不再遥远

hǎi zhī jiǎo yě bù zài yáoyuǎn

Chân trời góc biển chằng còn xa xôi

你骄傲的飞远 我栖息的夏天

nǐ jiāo’ào de fēi yuǎn wǒ qīxī de xiàtiān

Người ngạo nghễ bay xa, tôi ở lại bên mùa hạ

听不见的宣言 重复过很多年

tīng bùjiàn de xuānyán chóngfùguò hěnduō nián

Lời tôi nhắn nhủ người chẳng nghe thấy, đã lặp lại biết bao năm

北纬线的思念被季风吹远

běiwěi xiàn de sīniàn bèi jìfēng chuī yuǎn

Niềm mong nhớ nơi vĩ độ Bắc đã bị cơn gió mùa thổi bay

吹远默念的侧脸 吹远鸣唱的诗篇

chuī yuǎn mòniàn de cè liǎn chuī yuǎn míng chàng de shīpiān

Mang theo nỗi vấn vương nơi gò má, đưa theo cả câu hát trong bài thơ đi xa

你骄傲的飞远 我栖息的叶片

nǐ jiāo’ào de fēi yuǎn wǒ qīxī de yèpiàn

Người ngạo nghễ bay xa, tôi ở lại bên những phiến lá

去不同的世界 却从不曾告别

qù bùtóng de shìjiè què cóng bùcéng gàobié

Bước vào những thế giới khác nhau, nhưng chưa từng nói lời từ biệt

沧海月的想念羽化我昨天

cānghǎi yuè de xiǎngniàn yǔhuà wǒ zuótiān

Nhớ lúc trăng mọc trên bờ biển xanh ngày hôm qua tôi đã thoát xác

在我成熟的笑脸 你却未看过一眼

zài wǒ chéngshú de xiàoliǎn nǐ què wèi kànguò yīyǎn

Nụ cười trưởng thành trên gương mặt tôi, người chưa từng nhìn lấy một lần

你骄傲的飞远 我栖息的夏天

nǐ jiāo’ào de fēi yuǎn wǒ qīxī de xiàtiān

Người ngạo nghễ bay xa, tôi ở lại bên mùa hạ

听不见的宣言 重复过很多年

tīng bùjiàn de xuānyán chóngfùguò hěnduō nián

Lời tôi nhắn nhủ người chẳng nghe thấy, đã lặp lại biết bao năm

北纬线的思念被季风吹远

běiwěi xiàn de sīniàn bèi jìfēng chuī yuǎn

Niềm mong nhớ nơi vĩ độ Bắc đã bị cơn gió mùa thổi bay

吹远默念的侧脸 吹远鸣唱的诗篇

chuī yuǎn mòniàn de cè liǎn chuī yuǎn míng chàng de shīpiān

Mang theo nỗi vấn vương nơi gò má, đưa theo cả câu hát trong bài thơ đi xa

你骄傲的飞远 我栖息的叶片

nǐ jiāo’ào de fēi yuǎn wǒ qīxī de yèpiàn

Người ngạo nghễ bay xa, tôi ở lại bên những phiến lá

去不同的世界 却从不曾告别

qù bùtóng de shìjiè què cóng bùcéng gàobié

Bước vào những thế giới khác nhau, nhưng chưa từng nói lời từ biệt

沧海月的想念羽化我昨天

cānghǎi yuè de xiǎngniàn yǔhuà wǒ zuótiān

Nhớ lúc trăng mọc trên bờ biển xanh ngày hôm qua tôi đã thoát xác

在我成熟的笑脸 你却未看过一眼

zài wǒ chéngshú de xiàoliǎn nǐ què wèi kànguò yīyǎn

Nụ cười trưởng thành trên gương mặt tôi, người chưa từng nhìn lấy một lần

Cảm nhận của học viên

Mình rất thích tiếng Trung và trở thành cán bộ làm việc trong Bộ Ngoại Giao luôn là ước mơ của mình. Bây giờ ước mơ đã thành sự thật rồi, mình chân thành cảm ơn trung tâm, đặc biệt là cô Thanh đã hết tâm dạy mình, luôn ủng hộ và khích lệ mình kiên trì theo đuổi ước mơ. Không có sự dạy dỗ tận tình của cô, thì không có thành công hôm nay của em. Em cảm ơn cô rất nhiều!

Anh TRẦN LONG QUÂN

(Công chức Bộ Ngoại Giao)

Mình đang làm nhân viên văn phòng tại Philippines. Mình học tiếng Trung để phục vụ cho công việc và muốn nâng cao khả năng nghe nói. Qua một người bạn giới thiệu và tìm hiểu, mình rất tin tưởng đăng ký theo học khóa Online 1-1 tại trung tâm. Hơn cả mong đợi, chỉ sau 1 khóa học với cô giáo, bây giờ mình đã tự tin và thoải mái khi nói chuyện, trao đổi công việc bằng tiếng Trung.

Chị TRỊNH THU HƯỜNG

(Làm việc tại Philippines)

Điều mình cảm nhận đầu tiên về trung tâm đó là giáo viên tận tình và quan tâm đến từng học viên trong lớp. Trên lớp mọi người được thảo luận, làm việc nhóm, luyện nghe nói nhiều nên khả năng giao tiếp tiến bộ rất nhanh. Các trò chơi cũng rất thú vị giúp mình nhớ bài nhanh hơn. Mỗi buổi luyện tập, cô giáo đều hướng dẫn và chỉnh sửa từng lỗi để mình nói chuẩn và rõ ràng hơn.

Bạn NGUYỄN THÙY DUNG

(Sinh viên)

Tôi làm kinh doanh, nhiều lúc không thể tự mình trao đổi với nhà cung cấp. Tôi học tiếng Trung muốn tự mình giải quyết công việc. Qua một người bạn, tôi biết đến Tiếng Trung Thượng Hải và cảm thấy mình đã tìm đúng nơi, chọn đúng thầy cô để học. Bây giờ, tôi đã chủ động hơn và mở rộng mối quan hệ hợp tác với bạn hàng Trung Quốc.

Anh NGUYỄN DUY CHINH

( Kinh doanh đồ gỗ)

Qua đồng nghiệp giới thiệu và sau khi tìm hiểu, mình đã cho con học tại trung tâm. Thầy cô nhiệt tình, thường xuyên trao đổi tình hình học của con với phụ huynh. Khi kiểm tra bài ở nhà, mình thấy con nhớ nhiều từ vựng, phát âm tốt và tự giác làm bài tập. Con hào hứng đi học, và tự học nhiều hơn nên gia đình hoàn toàn yên tâm khi cho con theo học tại đây.

Chị NGUYỄN THU TRANG

(Phụ huynh)

Con học tiếng Trung vào sáng chủ nhật hàng tuần, con thích đi học. Vì ở lớp cô giáo thường tổ chức các trò chơi để cho cả lớp vừa học vừa chơi. Có lúc các bạn hăng hái quá nên hay xảy ra tranh luận, nhưng học rất vui và bổ ích nên con rất thích ạ. Con thích đi học tiếng Trung cùng các bạn!

Em Nguyễn Hà Thanh Diệp

(Học sinh)

chuong
lịch khai giảng