096.558.4898 - 096.924.3163
Khóa học Khai giảng Bổ sung
Cơ Bản 04/02/2022 Chi tiết
Cơ Bản 10/02/2022 Chi tiết
Trung cấp 04/02/2022 Chi tiết
Giao tiếp NC 20/02/2022 Chi tiết
Giao tiếp NC 05/02/2022 Chi tiết
HSK4 11/02/2022 Chi tiết
HSK5 01/02/2022 Chi tiết
HSK5 10/02/2022 Chi tiết
HSK6 06/02/2022 Chi tiết
HSK6 12/02/2022 Chi tiết
HSKK Trung cấp 31/01/2022
HSKK Cao cấp 05/02/2022
Biên Phiên Dịch 07/01/2022 Chi tiết
Biên Phiên Dịch 11/02/2022 Chi tiết
lichKhaiGiang-uudai
đăng kýtư vấn




HỌC TIẾNG TRUNG QUA BÀI HÁT “ĐẾN MUỘN”

Học tiếng Trung qua bài hát có phiên âm, có lời dịch là một cách học hiệu quả. Vì vậy, hôm nay chúng mình sẽ giới thiệu đến các bạn bài hát Đến muộn (来迟) được thể hiện bởi Đới Vũ Đồng (戴羽彤)

Dưới đây là lời bài hát bao gồm chữ Hán, phiên âm và bản dịch:

就好像是场隔世经年的梦

Jiù hǎoxiàng shì chǎng géshì jīng nián de mèng

Giống như giấc mộng cách bao đời bao năm
醒来我早已失去你的影踪

xǐng lái wǒ zǎoyǐ shīqù nǐ de yǐng zōng

Tỉnh giấc em đã sớm chẳng còn thấy bóng dáng anh
而曾经的我总是懵懵懂懂

ér céngjīng de wǒ zǒng shì měng měngdǒng dǒng

Mà người từng ngờ nghệch như em
最后才明白何为情之所钟

zuìhòu cái míngbái hé wéi qíng zhī suǒ zhōng

Cuối cùng mới hiểu đồng hồ tình yêu để làm gì
我提起一腔孤勇向你飞驰

wǒ tíqǐ yī qiāng gū yǒng xiàng nǐ fēichí

Em đem theo sự cô đơn và dũng cảm lao đến chỗ anh
想说出我刻在心上的名字

xiǎng shuō chū wǒ kè zàixīn shàng de míngzì

Muốn nói ra cái tên em khắc cốt trong lòng
可你已经向新的航道行驶

kě nǐ yǐjīng xiàng xīn de hángdào héng shǐ

Nhưng anh đã bước đi trên một hành trình khác
那条船不再有我的位置

nà tiáo chuán bù zài yǒu wǒ de wèizhí

Con thuyền này chẳng còn vị trí dành cho em
我这一次终究还是来得太迟

wǒ zhè yīcì zhōngjiù háishì láidé tài chí

Lần này cuối cùng em vẫn tới muộn
错过了你 此后所有的故事

cuòguòle nǐ cǐhòu suǒyǒu de gùshì

Bỏ lỡ anh, bỏ lỡ tất cả những câu chuyện của anh sau này
我酝酿好久却老得掉牙的诗

wǒ yùnniàng hǎojiǔ què lǎo dé diào yá de shī

Em chuẩn bị rất lâu nhưng là bài thơ cũ
最后也没能拥有收信地址

zuìhòu yě méi néng yǒngyǒu shōu xìn dìzhǐ

Cuối cùng vẫn không có được địa chỉ nhận thư
我这一次终究还是来得太迟

wǒ zhè yīcì zhōngjiù háishì láidé tài chí

Lần này cuối cùng em vẫn tới quá muộn
不该出现 再插上一点说辞

bù gāi chūxiàn zài chā shàng yīdiǎn shuōcí

Không nên xuất hiện, lại thêm một lời từ chối mà thôi
这本就是我一厢情愿的固执

zhè běn jiùshì wǒ yīxiāngqíngyuàn de gùzhí

Đây vốn là sự cố chấp mà em cam tâm tình nguyện
只是该如何忘记你的名字

zhǐshì gāi rúhé wàngjì nǐ de míngzì

Chỉ là nên làm sao để quên đi được tên anh?
宛如像一首缠绵不绝的诗

wǎnrú xiàng yī shǒu chánmián bù jué de shī

Giống như bài thơ dây dưa không dứt
把你带走只留下一道影子

bǎ nǐ dài zǒu zhǐ liú xià yīdào yǐngzi

Đưa anh đi chỉ còn lại một bóng hình
如果你已经拥有新的开始

rúguǒ nǐ yǐjīng yǒngyǒu xīn de kāishǐ

Nếu anh đã có sự khởi đầu mới

我会忘记这一百种可是

wǒ huì wàngjì zhè yībǎi zhǒng kěshì

Em sẽ quên đi trăm loại “nhưng mà” này

我这一次终究还是来得太迟

wǒ zhè yīcì zhōngjiù háishì láidé tài chí

Lần này cuối cùng em vẫn tới muộn
错过了你 此后所有的故事

cuòguòle nǐ cǐhòu suǒyǒu de gùshì

Bỏ lỡ anh, bỏ lỡ tất cả những câu chuyện của anh sau này
我酝酿好久却老得掉牙的诗

wǒ yùnniàng hǎojiǔ què lǎo dé diào yá de shī

Em chuẩn bị rất lâu nhưng là bài thơ cũ
最后也没能拥有收信地址

zuìhòu yě méi néng yǒngyǒu shōu xìn dìzhǐ

Cuối cùng vẫn không có được địa chỉ nhận thư
我这一次终究还是来得太迟

wǒ zhè yīcì zhōngjiù háishì láidé tài chí

Lần này cuối cùng em vẫn tới quá muộn
不该出现 再插上一点说辞

bù gāi chūxiàn zài chā shàng yīdiǎn shuōcí

Không nên xuất hiện, lại thêm một lời từ chối mà thôi
这本就是我一厢情愿的固执

zhè běn jiùshì wǒ yīxiāngqíngyuàn de gùzhí

Đây vốn là sự cố chấp mà em cam tâm tình nguyện
只是该如何忘记你的名字

zhǐshì gāi rúhé wàngjì nǐ de míngzì

终究还是来得太迟

zhōngjiù háishì láidé tài chí

Lần này cuối cùng em vẫn tới muộn
错过了你 此后所有的故事

cuòguòle nǐ cǐhòu suǒyǒu de gùshì

Bỏ lỡ anh, bỏ lỡ tất cả những câu chuyện của anh sau này
我酝酿好久却老得掉牙的诗

wǒ yùnniàng hǎojiǔ què lǎo dé diào yá de shī

Em chuẩn bị rất lâu nhưng là bài thơ cũ
最后也没能拥有收信地址

zuìhòu yě méi néng yǒngyǒu shōu xìn dìzhǐ

Cuối cùng vẫn không có được địa chỉ nhận thư
我这一次终究还是来得太迟

wǒ zhè yīcì zhōngjiù háishì láidé tài chí

Lần này cuối cùng em vẫn tới quá muộn
不该出现 再插上一点说辞

bù gāi chūxiàn zài chā shàng yīdiǎn shuōcí

Không nên xuất hiện, lại thêm một lời từ chối mà thôi
这本就是我一厢情愿的固执

zhè běn jiùshì wǒ yīxiāngqíngyuàn de gùzhí

Đây vốn là sự cố chấp mà em cam tâm tình nguyện
只是该如何忘记你的名字

zhǐshì gāi rúhé wàngjì nǐ de míngzì

 

Cảm nhận của học viên

Mình rất thích tiếng Trung và trở thành cán bộ làm việc trong Bộ Ngoại Giao luôn là ước mơ của mình. Bây giờ ước mơ đã thành sự thật rồi, mình chân thành cảm ơn trung tâm, đặc biệt là cô Thanh đã hết tâm dạy mình, luôn ủng hộ và khích lệ mình kiên trì theo đuổi ước mơ. Không có sự dạy dỗ tận tình của cô, thì không có thành công hôm nay của em. Em cảm ơn cô rất nhiều!

Anh TRẦN LONG QUÂN

(Công chức Bộ Ngoại Giao)

Mình đang làm nhân viên văn phòng tại Philippines. Mình học tiếng Trung để phục vụ cho công việc và muốn nâng cao khả năng nghe nói. Qua một người bạn giới thiệu và tìm hiểu, mình rất tin tưởng đăng ký theo học khóa Online 1-1 tại trung tâm. Hơn cả mong đợi, chỉ sau 1 khóa học với cô giáo, bây giờ mình đã tự tin và thoải mái khi nói chuyện, trao đổi công việc bằng tiếng Trung.

Chị TRỊNH THU HƯỜNG

(Làm việc tại Philippines)

Điều mình cảm nhận đầu tiên về trung tâm đó là giáo viên tận tình và quan tâm đến từng học viên trong lớp. Trên lớp mọi người được thảo luận, làm việc nhóm, luyện nghe nói nhiều nên khả năng giao tiếp tiến bộ rất nhanh. Các trò chơi cũng rất thú vị giúp mình nhớ bài nhanh hơn. Mỗi buổi luyện tập, cô giáo đều hướng dẫn và chỉnh sửa từng lỗi để mình nói chuẩn và rõ ràng hơn.

Bạn NGUYỄN THÙY DUNG

(Sinh viên)

Tôi làm kinh doanh, nhiều lúc không thể tự mình trao đổi với nhà cung cấp. Tôi học tiếng Trung muốn tự mình giải quyết công việc. Qua một người bạn, tôi biết đến Tiếng Trung Thượng Hải và cảm thấy mình đã tìm đúng nơi, chọn đúng thầy cô để học. Bây giờ, tôi đã chủ động hơn và mở rộng mối quan hệ hợp tác với bạn hàng Trung Quốc.

Anh NGUYỄN DUY CHINH

( Kinh doanh đồ gỗ)

Qua đồng nghiệp giới thiệu và sau khi tìm hiểu, mình đã cho con học tại trung tâm. Thầy cô nhiệt tình, thường xuyên trao đổi tình hình học của con với phụ huynh. Khi kiểm tra bài ở nhà, mình thấy con nhớ nhiều từ vựng, phát âm tốt và tự giác làm bài tập. Con hào hứng đi học, và tự học nhiều hơn nên gia đình hoàn toàn yên tâm khi cho con theo học tại đây.

Chị NGUYỄN THU TRANG

(Phụ huynh)

Con học tiếng Trung vào sáng chủ nhật hàng tuần, con thích đi học. Vì ở lớp cô giáo thường tổ chức các trò chơi để cho cả lớp vừa học vừa chơi. Có lúc các bạn hăng hái quá nên hay xảy ra tranh luận, nhưng học rất vui và bổ ích nên con rất thích ạ. Con thích đi học tiếng Trung cùng các bạn!

Em Nguyễn Hà Thanh Diệp

(Học sinh)

chuong
lịch khai giảng